据中国载人航天工程办公室称,中国计划使用神舟12号载人航天飞船,将3名宇航员送入空间站,这3名宇航员将在“天和号”新空间站完成一项为期3个月的任务。据中国载人航天工程副总设计师、中国首位进入太空的宇航员杨利伟透露,3名乘坐神舟12号载人飞船进入空间站的中国航天员名单已经确定。
China plans to send three astronauts to its new space station later this month. The plans were confirmed to state television by Yang Liwei, a deputy-chief designer for China’s manned space program. Yang was the country’s first astronaut to launch into orbit in 2003. Three astronauts are to complete a three-month mission on the new space station, called Tianhe. It is the third and largest space station China has built. Its main module (舱) was launched into orbit April 29.
中国计划在本月晚些时候将三名宇航员送到新的空间站。中国载人航天计划的副首席设计师杨利伟向国家电视台证实了这些计划。2003年,杨是该国第一位进入轨道的宇航员。三名宇航员将在名为天河的新空间站完成为期三个月的任务。它是中国建造的第三大空间站。它的主要模块于4月29日发射进入轨道。
Last Sunday, a self-piloted spacecraft arrived at the space station carrying supplies. Chinese officials said the Tianzhou-2 spacecraft reached the station eight hours after launching from Hainan, an island in the South China Sea. The spacecraft was carrying space suits, living supplies, equipment and fuel. The astronauts will be carried to space aboard the country’s Shenzhou 12 spacecraft. It will launch from China’s Jiuquan base in the northwest.
上周日,一艘自行驾驶的宇宙飞船带着补给抵达空间站。中国官员表示,Tianzhou-2号飞船在从中国南海的一个岛屿海南发射八小时后到达该站。飞船携带着太空服、生活用品、设备和燃料。宇航员将乘坐中国神舟12号宇宙飞船被带到太空。它将从中国西北的酒泉基地发射。
Yang did not provide the identities of the astronauts or give a flight date in his comments to China Central Television. But he said the astronauts were expected to practice spacewalks, complete repairs and carry out some scientific operations. When asked whether any women were in the crew, Yang said none would be joining the upcoming mission. “But missions after that all will have them,” he added.
杨在对中央电视台的评论中没有提供宇航员的身份或飞行日期。但是他说宇航员应该练习太空行走,完成维修并进行一些科学操作。当被问及机组中是否有女性时,杨说没有女性会加入即将到来的任务。“但是在那之后所有的任务都将拥有它们,” 他补充道。
The Chinese space agency plans a total of 11 launches through the end of next year. The missions will transport the remaining modules for the 70-ton space station and transport more supplies and crew. China has sent 11 astronauts including two women into space, beginning with Yang’s flight in October 2003. The first female astronaut was Liu Yang in 2012. Yang said the astronauts will practice making spacewalks with two people outside the station at one time. China’s first spacewalk was made in 2008 by astronaut Zhai Zhigang outside the Shenzhou 7 spacecraft.
中国航天局计划到明年年底共发射11次。这些任务将为70吨的空间站运送剩余的模块,并运送更多的物资和机组人员。从2003年10月杨的飞行开始,中国已经将包括两名女性在内的11名宇航员送入太空。2012年,第一位女宇航员是刘洋。杨说,宇航员将练习一次和两个人在空间站外进行太空行走。中国的第一次太空行走是2008年由宇航员翟志刚在神舟七号飞船外进行的。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。