2021年圣诞之际,英国女王致辞。对于在疫情中失去至亲的人们,她本人深表理解。女王深情地表达了对菲利普亲王的思念,称家里没有他感觉就像“失去了一个熟悉的笑脸”。除了哀悼与缅怀,女王也鼓励民众将节日传统传承下去。
Queen Elizabeth II in her Christmas Day message shared the pain she felt after the death of her husband as she encouraged people everywhere to celebrate with friends and family, despite the grief caused by a pandemic(流行病) now stretching into its second year.
伊丽莎白二世女王在她的圣诞节信息中分享了她丈夫去世后的痛苦,她鼓励世界各地的人们与朋友和家人一起庆祝,尽管一场流行病造成的悲痛已经持续到第二年。
Saying she understood the difficulty of spending the holiday season “with one familiar laugh missing,” the queen delivered her address beside a photograph of Prince Philip, who died in April at age 99. “Although it’s a time of great happiness and good cheer for many, Christmas can be hard for those who have lost loved ones,” the queen said in the prerecorded message broadcast when many British families were enjoying their traditional Christmas dinner. “This year, especially, I understand why.” She added the country still has the great future.
女王说她理解 “错过一个熟悉的笑声” 度过假期的困难,并在菲利普王子的照片旁边发表了她的演讲,菲利普王子于4月去世,享年99岁。“虽然对许多人来说,这是一个充满幸福和快乐的时刻,但对于那些失去亲人的人来说,圣诞节可能很难,” 女王在预先录制的信息广播中说,当时许多英国家庭正在享受他们传统的圣诞晚餐。“尤其是今年,我明白为什么。” 她补充说,这个国家仍然有美好的未来。
Despite her own loss, the queen said her family was a “source of great happiness”, noting that she had welcomed four great-grandchildren this year. “While COVID again means we can’t celebrate quite as we may have wished, we can still enjoy the many happy things, be it the singing of carols—as long as the tune is well known—decorating the tree, giving and receiving presents or watching a favorite film where we already know the ending,” she said. “It’s no surprise that families so often treasure their Christmas routines.”
尽管有自己的损失,女王说她的家庭是 “巨大幸福的源泉”,并指出她今年接待了四个曾孙。“虽然COVID再次意味着我们不能像我们希望的那样庆祝,但我们仍然可以享受许多快乐的事情,无论是颂歌的歌唱 -- 只要曲调是众所周知的 -- 装饰树,送礼物和接受礼物,或者看一部我们已经知道结局的最喜欢的电影,” 她说。“家庭经常珍惜他们的圣诞套路也就不足为奇了。”
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。