一、姐弟变姐妹!大熊猫“和叶”竟是女孩二、2月9日起,中国和新加坡互免签证三、春运大幕1月26日正式开启,铁路北京局预计发送旅客3913万人次
一、姐弟变姐妹!大熊猫“和叶”竟是女孩
姐弟变姐妹!大熊猫“和叶”刚刚被发现竟是女宝
Giant panda He Ye, who had been considered the younger “brother” of Chengdu’s star panda twins since his birth three years ago, is actually a “girl”! Tan, the keeper who has been taking care of them, mentioned that when He Ye was born, her sex characteristics favored “male.” After a few months of feeding, she was identified as a “male” due to her active behavior, and larger size, and there seemed to be no further doubts about her sex. “Now, as she grew bigger, her male features became less obvious, and then we asked an expert to come and collect biological samples, finding out that she was indeed a female,” Tan added. Hearing the news, Internet users expressed surprise and urged a gender test for He Ye’s sister, He Hua. They also had fun getting creative with photos of the two sisters.
三年前出生就被认为是成都明星熊猫双胞胎弟弟的大熊猫“和叶”,实际上是一个“女孩!”照顾它们的饲养员谭爷爷提到,和叶出生时,她的性别特征偏向于“雄性”。经过几个月的喂养,由于其行为活跃,体型较大,对她的性别似乎再也没有什么疑问了。谭爷爷补充道:“现在,随着她的体型越来越大,她的男性特征变得不那么明显了,然后我们请了一位专家来采集生物样本,发现她确实是‘妹妹’”。听到这个消息,网民们纷纷表示惊讶,并要求对和叶的妹妹和花进行性别测试。他们开心地创作了两姐妹的照片。
二、2月9日起,中国和新加坡互免签证
2月9日起,中国和新加坡互免签证
China and Singapore have reached an agreement on granting visa-free entry for citizens from respective countries for stays up to 30 days, starting on Feb 9. The policy applies to holders of ordinary passports traveling for purposes of tourism and visiting family members or business, according to the agreement signed between government representatives in Beijing on Thursday. Those who plan to engage in activities that require prior approval, such as work or news reporting, or plan to stay for more than 30 days, must still secure the relevant visa before entry.
中国和新加坡已达成协议,自2月9日起,允许两国公民免签证入境,最多停留30天。根据政府代表周四在北京签署的协议,该政策适用于普通护照持有人以旅游、探亲或出差为目的的旅行。对于那些打算在新加坡停留超过30日,或者从事工作、新闻报道等须事先批准的活动,仍然需要按照规定办理相应签证。
三、春运大幕1月26日正式开启,铁路北京局预计发送旅客3913万人次
春运大幕1月26日正式开启,铁路北京局预计发送旅客3913万人次
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。