In a small village, there were four people named Keith, Rid, Charles and Sivan. They had grown up together to become good friends. Keith, Rid and Charles were very smart. But Sivan spent most of his time eating and sleeping. He was considered witless by everyone.
在一个小村子里,有四个人,他们分别叫基思、里德、查尔斯和西万。他们一起长大,成了好朋友。基思、里德和查尔斯都很聪明。但西万大部分时间都在吃饭和睡觉。大家都认为他愚蠢。
One year, famine (饥荒) hit the village. People started moving to other villages. “We also need to move to another place, or we will die,” said Keith. They all agreed. “But what about Sivan?” asked Keith. “Do we need him with us? He has no skills or learning. We cannot take him with us,” replied Charles. “How can we leave him behind? He grew up with us,” said Rid. “We will share whatever we get among the four of us.” In the end, they all agreed to take Sivan along with them.
有一年,饥荒袭击了这个村庄。人们开始搬到其他村庄。“我们也需要搬到另一个地方,否则我们会死的,”基思说。他们都同意了。“可是西万怎么办?”基思问。“我们需要他和我们在一起吗?”他没有技能,也没有学问。我们不能带他一起去,”查尔斯回答。“我们怎么能丢下他不管呢?”他和我们一起长大,”里德说。“我们四个人将分享我们得到的任何东西。”最后,他们都同意带希万一起去。
They packed all necessary things and set out for a nearby town. On the way, they had to cross a forest. As they were walking through the forest, they came across the bones of an animal. They became curious and stopped to take a closer look at the bones.
他们收拾好所有必需的东西,动身去附近的一个城镇。在路上,他们必须穿过一片森林。当他们穿过森林时,他们发现了一具动物的骨头。他们很好奇,停下来仔细看了看这些骨头。
“Those are the bones of a lion,” said Rid. “This is a great chance to test our learning,” said Keith. “I can put the bones together.” So saying, he brought the bones together to form the skeleton (骨架) of a lion. Charles said, “I can put muscles and tissue on it.” Soon a lifeless lion lay before them. “I can breathe life into that body.” said Rid. But before he could continue, Sivan jumped up to stop him. “No. Don’t! If you put life into that lion, it will kill us all,” he cried. “Oh you coward! You can’t stop me from testing my skills and learning,” shouted angry Rid.
“这些是狮子的骨头,”里德说。“这是检验我们学识的好机会,”基思说。“我可以把骨头连在一起。”说着,她把这些骨头拼成了狮子的骨架。查尔斯说:“我可以在上面加上肌肉和组织。”不久,一头没有生命的狮子躺在他们面前。“我可以给他的身体注入生命。里德说。但他还没来得及说下去,西万就跳起来阻止了他。“没有。不!如果你给那头狮子注入生命,它会把我们都杀了。”“啊,你这个胆小鬼!你不能阻止我测试我的技能和学习,”里德生气地喊道。
“Then please let me climb that tree first,” said frightened Sivan. Just as Sivan pulled himself on to the tallest branch of the nearest tree, Rid brought life into the lion. Getting up with a deafening (震耳欲聋的) roar, the lion attacked and killed the three.
“那么请让我先爬上那棵树吧。”受惊的西万说。就在西万爬上最近一棵树上最高的树枝时,里德给狮子注入了活力。狮子站起来,发出震耳欲聋的吼声,攻击并杀死了这三个人。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。