牛郎织女是中国四大民间传说之一。传说古代天帝的第七个女儿织女擅长织布,每天给天空织彩霞。她讨厌这枯燥的生活,就偷偷下到凡间,私自嫁给河西的牛郎,过上男耕女织的生活。此事惹怒了天帝,把织女捉回天宫,责令他们分离,只允许他们每年的农历七月七在鹊桥上相会一次。
The story begins with the handsome but poor orphan who lived with his elder brother and sister-in-law. After his parents passed away, the boy’s brother got the house and land. But all he had was an old ox. As a cowherd (牧牛人), the boy had to work the farm fields with his ox every day.
故事开始于一个英俊但贫穷的孤儿,他与哥哥和嫂子住在一起。父母去世后,男孩的哥哥得到了房子和土地。但他只有一头老牛。作为一名牧牛人,这个男孩每天都要带着他的牛在田里干活。
The seventh daughter of the Emperor, also known as the Weaving Maid, was good at handcrafting, especially weaving clothes. The Emperor particularly appreciated her skills of weaving clouds with rainbows to make the world more beautiful.
古代天帝的第七个女儿,也被称为织女,擅长手工制作,尤其是编织衣服。天帝特别欣赏她用彩虹编织云朵使世界更加美丽的技巧。
The cowherd’s ox, which was actually an immortal (神仙) from heaven, made mistakes in heaven and was reincarnated (使转世) as an ox to toil on earth. One day, the ox suddenly said to the cowherd: “You are a nice person. If you want to get married, go to the river and your wish will come true.”
牛郎的牛,其实是天上的神仙,在天上犯了错,转世为牛,在人间辛劳。一天,牛突然对牛郎说:“你是个好人,如果你想结婚,到河边去,你的愿望就会实现。”
The cowherd went to the river and watched the seven pretty daughters of the Emperor come down from heaven. Fascinated by the youngest and the most beautiful one, the cowherd hid her fairy clothes. When the other six fairies went away, the youngest could not fly back to heaven without her fairy clothes.
牛郎来到河边,看着天帝的七个漂亮女儿从天上下来。牛郎被最年轻、最漂亮的那个迷住了,藏起了她的衣裳。当其他六个仙女离开时,最小的一个没有仙女的衣服就无法飞回天堂。
The cowherd then appeared and told the Weaving Maid that he would keep her clothes until she agreed to be his wife. After a slight hesitation, mixed with shyness and eagerness, the maid accepted the handsome man’s proposal. The couple was then married and had a son and a daughter two years later.
然后牛郎出现了,并告诉织女,他会保留她的衣服,直到她同意做他的妻子。织女犹豫了一下,带着羞涩和急切,接受了这个英俊男子的求婚。这对夫妇随后结婚,两年后育有一子一女。
Meanwhile, up in heaven, the Emperor missed the beautiful skies once woven by his seventh daughter. He ordered the Goddess of Heaven to find her and bring her back to him. As the seventh princess was flying to heaven with the Goddess of Heaven , the cowherd put their children into two bamboo baskets with his wife’s magical fairy clothes to chase after his love.
与此同时,在天堂里,天帝想念他第七个女儿曾经编织的美丽天空。他命令王母娘娘找到她,把她带回自己身边。当七公主和王母娘娘一起飞往天堂时,牛郎把他们的孩子和他妻子的魔法仙女衣服放进两个竹篮里追逐他的爱情。
But the Goddess of Heaven created a milky way (银河) in the sky. The seventh princess was forced to move to the star Vega. And the cowherd and their two children stayed on the star Altair. They were only allowed to meet once a year on the day of the seventh day of the seventh lunar month — Chinese Valentine’s Day.
但王母娘娘在天空中创造了一条银河。七公主被迫搬到织女星上去。牛郎和他们的两个孩子留在了牵牛星上。他们每年只允许在农历七月初七——七夕节——见面一次。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。