“虎符缠臂,佳节又端午。门前艾蒲青翠,天淡纸鸢舞。粽叶香飘十里,对酒携樽俎。龙舟争渡,助威呐喊,凭吊祭江诵君赋。”苏轼这一首诗将人的思绪拉到端午节,很多人对端午的习俗还停留在吃粽子纪念屈原上,殊不知端午还有别样的习俗。
Duanwu Festival, or Loong Boat Festival, falls on the fifth day of the fifth month on the lunar calendar every year. It is a 2,000-year-old tradition celebrated nationwide in various forms to show respect to the ancient poet Qu Yuan, who committed suicide out of love for his country. Then how do people usually celebrate it?
端午节,或称龙舟节,日期在每年农历五月初五。这是一个有2000年历史的传统,在全国范围内以各种形式来表达对古代诗人屈原的敬意,屈原是出于爱国而自杀的。那么人们通常是如何庆祝的呢?
Hold loong boat races. Loong boats are named because the boat is in the shape of a traditional Chinese loong. They have been held for centuries. The races were inspired by villagers’ brave attempts to save Qu Yuan from the Milo River.
举行龙舟比赛。龙舟之所以得名,是因为它的形状是传统的中国龙。他们已经被关押了几个世纪。这些比赛的灵感来自于村民们从汨罗河拯救屈原的勇敢尝试。
Eat zongzi. Zongzi is a pyramid-shaped sticky rice dumpling wrapped in leaves. In north China, people favor sweet zongzi, while in the south salty ones filled with fresh meat or egg yolk are more popular. Nowadays, zongzi already becomes a common food, which can be easily found in supermarkets and food stores. However, some families still maintain the tradition of making zongzi on the festive day.
吃粽子。粽子是一种用叶子包着的金字塔形状的糯米团。在中国北方,人们喜欢甜粽子,而在南方,咸味的鲜肉或蛋黄馅粽子更受欢迎。如今,粽子已经成为一种常见的食物,在超市和食品店都很容易找到。然而,一些家庭仍然保留着在节日里包粽子的传统。
Hang wormwood and calamus (菖蒲). It is said that hanging wormwood and calamus leaves on doors or windows can protect people from evil spirits. From a scientific point of view, Loong Boat Festival falls in hot summer, when pests and other poisonous animals are active; both the leaves give off a special smell, which can clean the air and drive out pests, thus helping people stay away from diseases.
挂艾草和菖蒲。据说把艾草和菖蒲叶子挂在门窗上可以保护人们免受邪灵的伤害。从科学的角度来看,龙舟节是在炎热的夏天,害虫和其他有毒动物都很活跃;这两片叶子都散发出一种特殊的气味,可以清洁空气,驱除害虫,从而帮助人们远离疾病。
Wear scented sachets (香包). It has the same purpose as hanging calamus and wormwood, as the sachets are always filled with Chinese herbs which can drive away poisonous animals and evil things. Nowadays, it is more popular among children and they are usually made into various shapes, including the traditional zongzi pattern, various animals, pumpkins and flowers.
佩戴香包。它的作用与悬挂菖蒲和艾草的作用相同,因为香袋里总是装着中草药,可以驱除有毒的动物和邪恶的东西。如今,它在儿童中更受欢迎,它们通常被做成各种形状,包括传统的粽子图案、各种动物、南瓜和花朵。
Put a picture of Zhong Kui on doors or windows. Zhong Kui is a famous exorcist (驱魔人) in Chinese folk stories. His picture, a fierce-looking male brandishing (挥舞) a magic sword, is hung up in Chinese houses to scare away evil spirits and demons, especially during Loong Boat Festival.
在门或窗户上贴一张钟馗的照片。钟馗是中国民间传说中著名的驱邪师。他的照片,一个凶狠的男人挥舞着一把魔剑,挂在中国的房子里,用来吓跑恶灵和恶魔,尤其是在龙舟节期间。
Besides, there are some customs popular in certain areas, including egg balancing competitions, wearing five-color silk thread, drinking xionghuangjiu, eating eggs boiled with tea, etc.
此外,在某些地区还有一些流行的习俗,包括立蛋比赛、拴五色丝线、喝雄黄酒、吃茶叶蛋等。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。