After a four-year absence, “Singer 2024,” a competitive music variety show by Mango TV, returned on Friday night. The first competition featured US singer Chanté Moore, and Moroccan-Canadian singer Faouzia, alongside Chinese artists Na Ying, Wang Sulong, Second Hand Rose band, Taiwan-born singer Rainie Yang, and Hailai Amu, reflecting the serious effort to cater to the varied musical preferences of different populations.
时隔4年之后,芒果TV的竞技音乐综艺节目《歌手2024》于周五晚回归。节目首发歌手包括美国歌手香缇·莫、摩洛哥裔加拿大歌手凡希亚,以及中国歌手那英、汪苏泷、二手玫瑰乐队、台湾出生的歌手杨丞琳和海来阿木,这反映了节目组为迎合不同人群的不同音乐偏好所做的认真努力。
While experienced singer Moore claimed the top spot with her performance of “If I Ain’t Got You,” and Gen-Z Faouzia mesmerized the audience with “Crazy” to earn No.2, the performances of Chinese singers on the show, including the experienced Na Ying, fell short of expectations.
虽然经验丰富的歌手香缇·莫凭借《If I Ain’t Got You》夺得冠军,而Z世代歌手凡希亚凭借《Crazy》吸引了观众,获得第二名,但包括经验丰富的那英在内的中国歌手在节目中的表现却没有达到预期。
Compared with previous seasons, Singer 2024 has adopted a “live broadcast” format, emphasizing authentic vocal performances without any post-production edits. “Choosing a live broadcast format has indeed narrowed our selection of artists. Many declined our invitations due to the live aspect,” producer Hong Xiao said.
与前几季相比,《歌手2024》采用了“直播”的形式,强调真实的声乐表演,没有任何后期编辑。“选择直播形式确实缩小了我们艺人的选择范围。由于现场直播的原因,很多人都拒绝了我们的邀请。”制片人洪啸说。
Since the first show, it has dominated the trending list on Sina Weibo, leading to heated discussions online. Some netizens began doubting the future of the Chinese music industry, questioning who could potentially rescue its current state.
自首播以来,它就占据了新浪微博的热搜榜,在网上引发了激烈的讨论。一些网友开始怀疑中国音乐产业的未来,质疑谁有可能拯救它的现状。
“Live, unedited performances are more common in the European and US music industry, meaning the two foreign competitors are more accustomed to such rhythms, enabling them to deliver stable performances,” said Sun Jiashan, an associate researcher at the Central Academy of Culture and Tourism Administration who watched the competition live.
“现场直播、未经剪辑的表演在欧美音乐行业更为常见,这意味着两位外国竞争对手更习惯这样的节奏,使她们能够提供稳定的表演,”观看了比赛直播的中央文化和旅游管理干部学院副研究员孙佳山说。
However, he acknowledged a gap in China’s broadcasting standards in the music industry compared to the West. “It is necessary for the Chinese music industry to adapt to the pace of development of live broadcasts, making use of its advantages and setting higher standards for itself,” he noted. “I’m not pessimistic about the results. Chinese singers will improve and adapt to the live broadcast format in the future, gradually enhancing their performance capabilities,” he added.
然而,他承认中国在音乐行业的播出标准与西方相比存在差距。他指出:“中国音乐产业有必要适应直播的发展步伐,利用其优势,为自己设定更高的标准。我对结果并不悲观。中国歌手将在未来改进和适应直播模式,逐步提高他们的表演能力,”他补充道。
“Live music variety shows or live entertainment galas are becoming a trend. For Chinese variety shows to go global, they must adapt to international trends. For music shows, it’s crucial to keep up with the trend of fully open mic competitions and live broadcasts, just like those foreign counterparts,” Sun said.
“现场直播的音乐综艺节目或直播形式的娱乐晚会正在成为一种趋势。中国的综艺节目要走向世界,就必须适应国际潮流。对于音乐节目来说,跟上完全开放麦克风比赛和直播的趋势是至关重要的,就像那些国外同行一样。”孙说道。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。