论文投稿热线 028-84400718 Tel 13880243186
注册会员 | 会员登陆 文章 下载 图片

有关教育理论与教育实践有效结合问题的探讨

有关教育理论与教育实践有效结合问题的探讨
作者:佚名 来源:原上草职称论文网 点击: 日期:2012-1-6 10:00:56           ★★★

在教育学跨文化传播过程中,教育学的中心词汇“教育学”与“教育”呈现的断裂现象是招致教育学的对象含糊的缘由之一。而教育学的对象的含糊也就是研讨者对教育问题的把握不准以至不把握,则是致使教育理论脱离教育理论的缘由之一。笔者从教育学中心词汇的断裂、教育学的对象的含糊两个方面剖析了教育理论脱离教育理论的缘由。  
  
  
  一、教育学中心词汇的断裂
  
  “教育学”这个中心词最初是由谁翻译的曾经不可考了,不过能够肯定的是它在上世纪初才从日文转译过来。

 
  而“教育”一词经考证,最早呈现在《孟子•尽心上》里,千年传播演化使它成为中国外乡产的富有厚重历史文化颜色的一个词语。言语是思想的载体,言语的紧密性也反映出思想的逻辑性。但是局部研讨者正是在无视两个中心词的中西不同含义的根底上展开研讨,这样就招致其理论前后矛盾,脱离理论。在他们的文章中主要表现有两种:第一,不少研讨者在对“教育学”或“教育”停止词源考证时通常都是停止外文考据,他们普遍都追述到希腊语“pedagogue”(教仆,意为照看、管理和教育儿童的办法)或拉丁文“educare”(意为引出、发挥,用指教育活动即引导儿童固有才能得到完美开展);第二,也有局部研讨者会在同一篇文章中列出中西方有关二词的词源考据。但局部学者没有对这两个词的中西含义及其背后深入的社会文化停止比拟剖析后再停止理论建构。这样做的结果只能使词源追述成为摆设,进而可能招致局部教育理论与理论呈现脱节的现象。


  显然,西方传统意义上的“pedagogue”或“educare”与中国传统意义上的“教育”是不同的。光从外表含义上停止剖析就能发现中西方文化差别在这两个词条上的烙痕。从拉丁文中的“educare”一词的意义能够看出词语运用者以为儿童具有“固有才能”,“educare”只是引导他们的这种才能得以“完美开展”,词语运用者更倾向于儿童的生长是个内发的过程,是一个师生协作的过程。而中国的“教育”是“上施下效”和“养子使作善”,它没提到儿童本身具有“固有才能”,它强调的是经过“教育”的雕琢来使儿童成为一个社会化的人,词语运用者置信儿童的生长是个外化的过程,是在教员权威的督导下构成的。

      这是两种不同的教育传统构成了两套教育思想,同时,其背后也蕴藏着深入的社会文化内涵。“pedagogue”正是树立在“educare”理念上的。而“教育学”一词在中国传统文化中是缺失的,它只是百年前移植过来的“舶来品”,它树立的根底是在“educare”的理念内涵之上而不是“教育”所蕴涵的中国文化传统与价值取向之上。
  因而,固然“教育学”里的“教育”二字与“教育”的词形词音相同,但是二者的词义不尽相同,也就是说“教育学”与“教育”在中国的传统文化里并不具备一脉相承的含义,在研讨“教育学”的词源时,就算是考证到甲骨文上的象形文字“教”可能也不能阐明问题。
  
  二、教育学的对象的含糊
  
  前面提到的“educare”和“教育”两个词是两套不同的教育思想和不同的文化传统的载体。它们的不同本质上是由不同历史和不同社会经济等形成的恒久性差别。当然,由于局部教育学问题具有普遍性,外来教育学也在某种水平上处理了一些中国存在的问题。但是,还有一些教育问题极具外乡特征,光靠照搬、引进、自创外国教育学理论是处理不了的。而局部(原上草职称论文网http://www.yscbook.com  收集整理,请保留此标记。)研讨者忽视这两个词背后的极大文化、政治差别,自觉地将理论树立于其上。在他们的认识中大致有这样一个无视二者差别的思想过程:他们晓得“教育学”是“pedagogue”的中文译词,但是却把“教育学”里的“教育”二字与中文中有深沉历史根底的词语“教育”相同等。

&n

[1] [2] 下一页

论文录入:论文业务    责任编辑:论文业务 

  • 上一篇论文:
  • 下一篇论文: 没有了
    Copyright © 原上草职称论文网 Yscbook.Com 蜀ICP备06005303号 网监备案号51340003000904
    QQ:597400683、289779689、33127615;QQ群:53169595、3648896
    地址: 四川省成都市双桥子7-1304 (610021) 电话: 028-844007185 传真: 028 -84400718 手机: 13880243186 邮箱: cdysc@163.com
    访问统计: